《佛法真义》英文版共六册,最新出版的第四册,从四个面向探讨人间佛教与生活的关联
大菩文化佛讯 星云长老著作《佛法真义》推出英文版第四册。秉持原著的理念与精髓,英文版采平易近人的用字遣词,将中华文化相关内容转化为西方读者易懂的文字,让英语读者更能契入佛法真义及应用。
《佛法真义》英译由佛光山人间佛教研究院国际中心带领美、英、澳、台、比利时、新加坡、马来西亚七个国家地区的青年翻译团队共同完成,遍及四大洲,展现了超越地域与国界的集体创作精神。
《佛法真义》英文版第四册包含44篇文章
《佛法真义》英文版第四册从四个面向探讨人间佛教与生活的关联:人与人、人与佛教、人与大自然,以及人与社会,鼓励读者敞开心胸,接受世间的人事物。其中,“人与人”之间是生命共同体,星云长老强调彼此都需要仰赖众多因缘才能存在 。“人与佛教”板块,针对教界现况及问题,提出看法和建议。环境议题备受全球瞩目,星云长老也提出人间佛教的应对之道。佛法在世间,不离世间觉,“人与社会”的文章谈到平等、临终关怀等当代社会重要议题,提出佛教的因应的方法。
据悉,《佛法真义》英译书将出版六册,横跨佛教义理、思想、佛教常识及行事等主题,探讨社会及信仰议题,带领读者透过人间佛教视角,建立积极乐观的态度。
联系方式:知桐法师 fgshbi@gmail.com
(文/黄馨玉高雄大树 图/佛光山人间佛教研究院)