6月16日,“玄奘与文明交流互鉴”学术研讨会于陕西省西安市圆满落幕。本次研讨会由西安市大慈恩寺、复旦大学哲学学院、西北大学玄奘研究院联合主办, 陕西省佛教协会会长宽旭法师于开幕式致辞。以下演讲稿正文与君共勉,愿玄奘精神照亮我们未来方向。
《在“玄奘与文明互鉴学术研讨会”开幕式上的致辞》
宽旭法师
慈云广布追高迹,恩泽长流颂远游。在这万物并秀、缅怀先哲的良辰吉时,我们齐聚古都长安,举行“玄奘与文明互鉴学术研讨会”,纪念玄奘法师圆寂1361周年。在此,我谨代表陕西省佛教协会,向会议的召开表示热烈祝贺,向各位嘉宾致以诚挚问候!
玄奘法师是中外文明交流互鉴的丰碑与巨擘,他以宗教求法为起点,最终成为横跨多文明体系的杰出沟通者、忠实记录者与思想整合者。我认为,他的卓越贡献集中体现在三大方面,值得我们深入探究。
其一,他是文明对话中的国家形象建构者。玄奘法师的西行求法,让中华文明声名远播。他是首位荣膺印度那烂陀寺“十大德之一”的外籍学者,冲破了印度宗教界对异域学人的认知局限。在曲女城无遮大会上,面对十八国国王及众多学者、教徒,他以“中国僧人”的身份立下“真唯识量”,被尊为“大乘天“和“解脱天”,让印度学术界对中华文化有了全新认知。他用梵文撰写《会宗论》《制恶见论》和《三身论》三部论典,针对印度当时的佛学关键问题作出精辟阐明,影响深远。此外,他与戒日王的会晤成为中印官方往来的重要契机,为两国奠定了“以文化相知”的友谊根基,全方位塑造了中华文明开放包容的形象。
其二,他是打破文化壁垒的知识重构者。玄奘法师学成归国后,投身译经伟业十九载,主持翻译75部、1335卷佛经,涵盖“因明、对法、戒律、中观、瑜伽”五科核心典籍,不仅将印度大乘佛教精华引入中国,还远播至朝鲜、日本。其翻译风格严谨精妙,将古代翻译文学水准推向了新高峰。在译经基础上,他还融会贯通瑜伽行派精义,编译《成唯识论》,奠定汉传佛教唯识宗理论基石,对中国哲学产生深远影响,为佛教中国化注入了决定性力量。
其三,他是亚洲认知的地理与历史书写者。玄奘法师跋涉五万里、历时十余年西行取经,归国后口述、弟子辩机笔录的《大唐西域记》,系统记载了公元7世纪中国西部至中亚、南亚、西亚的地理、都城、物产、风俗、文化、语言等信息,是了解古代丝绸之路文明交流的百科全书,为后世考古提供了核心线索,成为全人类共同的文化遗产。
千余年前,玄奘法师以孤征绝域的勇气、舍身求法的信念,远涉恒河,频登雪岭,在驼铃与梵呗的交响中架起文明互鉴的永恒桥梁。今日,我们置身在古韵悠扬的大雁塔脚下,追慕先贤,叩问历史。希望能够凝聚智慧、结出硕果,为高质量共建“一带一路”校准文明坐标,为完善全球治理注入东方智慧,为深化文明互鉴铸就对话范式,为佛教中国化道路走深走实,贡献坚实的学术支撑、思想启迪与实践参照。(文/西安市大慈恩寺 图/大菩文化)